Item Droomwevers Asti Soniare
Asti Soniare
There, I'll Dream
 

A nieu emboza o camín y no se beye lo sol
A finestra mullada por as glarimas de un biello pastor.
O retrato penchau de a suya muller que esterlo le dixó.

O estiu ye plegau y con el a soledat.
Tornan á aparixer os recuerdos de ayer.
As carreras á rebutir de bida, de chent, de color y chobentut.
As ninas que chugaban, sin de miedos tornaban á crexer.

Encara quedan os suenios
Y o biello camín
Que m'adugaba á casa tuya
beyer-te astí...

Asti bibo yo,
Y asti moriré!!!
En iste lugar, asti soniaré!!!

O rudio marchó y o silenzio bibe astí,
O esprito d'os mons, marcha d'o tuyo corazón.
As güellas son plorando, os muxons ya no cantan,
Te dizen adios.
As parolas que dezibas son en o mio esmo,
Con yo morirán.
Summary

The snow covers the path and the sun can't be seen,
the window is drenched by the old shepherd's tears
the portrait of his wife that's hung tells him this:

Summer will come and with it will come loneliness
memories of yesterday will return once again
the streets will be overflowed with life, people, color and youth
the children that once played will keep growing without fear.

Although dreams remain
and the old path that
arose early by your house
I want to see you there.

There I want to live,
and there I want to die!
in this place, there; I'll dream!

All sounds have left and silence lives there
the spirit of the mountains left your heart
the sheep are crying, the birds no longer sing
they tell you goodbye; the words you spoke are in
my conscience, with them I will die.

Credits
Song: Hecho Aragonese folk song
Artist: Mallacán
Text & translation: líadan on lyricstranslate.com
Music video: Courtesy of Bikutoru-san Go
Hosted by: Droomwevers World of Music - www.droomwevers.nl
Copyright: Fair use principle, for educational purposes.
Koppelingen
Relaties
Spanje (Lied )
Trefwoorden
LANGUAGE
Hecho Aragonese;
Trefwoorden
ITEMSOORT
Lied;
KEYWORDS
dreams; life;
Data
Invoer
2021-05-18
Multimedia Objecten