Item Droomwevers Zuì měihǎo de qiántú
Zuì měihǎo de qiántú
The Best Future
 

有个声音来自最美好的远处,
它在黎明时分含着晨露。
绚丽灿烂的前景令人心驰神往,
我像儿时一样雀跃欢呼。

* 副歌:
啊,最美好的前途,可不要对我冷酷!
可不要对我冷酷,不要冷酷!
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,哪怕是漫长的路。

* 副歌

有个声音来自最美好的远处,
它在召唤我去奇妙国土。
我听见那声音向我严正发问,
我为明天尽些什么义务?

* 副歌

我发誓要变得格外善良纯朴,
誓和朋友分担患难幸福。
我要飞快飞快朝那声音奔去,
踏上人们没有走过的路。

* 副歌
Summary

There is a sound that comes from the most beautiful distant,
It is the dew at the break of dawn.
A bright future makes me energised,
And I jump in joy as if in my childhood days.

REFRAIN:
Ah, the best future, do not be grim to me!
Don't be grim to me, don't be grim!
I will start from zero to get to the best future,
To the best future, even if the road is long.

REFRAIN

There is a sound that comes from the most beautiful distant,
It is calling me to go to my wonderful homeland.
I hear it questioning me sternly,
How would I my duty for tomorrow?

REFRAIN

I aim to be pure and kind,
To share joy and sorrow with my friends.
I want to fly quickly to that voice
To embark on a road never travelled on before.

REFRAIN

Credits
Song: Soviet folk song (Chinese version)
Composer: Evgeny Krylatov
Lyricist: Yuri Entin
Music video: Courtesy of MrSilver812
Text & translation: C_Zhukov on lyricstranslate.com
Selected by: Henry Muldrow
Copyright: Fair use principle, for educational purposes.
Koppelingen
Relaties
China (Lied )
Trefwoorden
LANGUAGE
Chinese;
Trefwoorden
ITEMSOORT
Lied;
KEYWORDS
future; homeland;
Data
Invoer
2022-04-11
Multimedia Objecten