©
26 september: Europese Dag van de Talen
 

Als u begrijpt wat ik bedoel

´´De taal is op zichzelf niets, is minder dan een hoop stenen´´, schreef de schrijfster Carry van Bruggen aan het begin van de vorige eeuw. De meeste mensen zullen deze uitspraak niet omarmen, omdat taal een belangrijk middel is voor het uitdrukken van gedachten en om elkaar te begrijpen. Vanuit dit besef en het gegeven dat bedrijven steeds meer internationaler gaan werken heeft De Europese Unie sinds 2001 op 26 september de dag van de talen ingesteld. ´Talenkennis is een noodzaak en een recht voor iedereen´ is een van de belangrijkste boodschappen van de Europese Dag van de Talen.

Er zijn 23 officiële Europese talen, meer dan 60 regionale talen en daarnaast worden er nog veel meer talen gesproken door burgers die oorspronkelijk uit andere werelddelen komen. De Europese Unie wil de mensen aansporen deze diversiteit en talenrijkdom te onderhouden en te koesteren. Voor zowel jong als oud levert talen leren veel voordelen op. Een taal leren is goed voor de ontwikkeling en vergroot de kansen op de arbeidsmarkt.

Ter gelegenheid van deze dag zijn in heel Europa activiteiten voor en met kinderen, televisie-en radioprogramma's, taallessen en conferenties georganiseerd. Kijk op de site: www.epnuffic.nl

´De grenzen van mijn taal, zijn de grenzen van mijn wereld´ (Wittgenstein)


Illustratie van Summer Yoon

Je moet niet luisteren naar wat ik zeg, maar wat ik bedoel
We leven momenteel in een dynamisch tijdperk. De wereld verandert in een rap tempo door de komst van sociale media, internet, mobiele telefonie. Communicatie wordt nog belangrijker dan het al was. Spinoza merkte 300 jaar terug al op dat de meeste meningsverschillen ontstaan doordat mensen hun eigen gedachten niet juist uitdrukken of de bedoelingen van anderen verkeerd uitleggen. De uitdaging helder te communiceren is in onze tijd met zoveel talen om ons heen nog groter. Door communicatie kunnen we gesprekken hebben, overleggen en beslissingen nemen. In welke taal dan ook, het is essentieel dat we elkaar verstaan en begrijpen. Zowel voor onze samenleving als de economie.

´Het zijn niet de legers die Egyptenaren, Assyriërs, de Grieken en de Romeinen macht en invloed gaven, maar hun talen.´ (Joseph Brodsky)


Illustratie van Vicki Van Lommel


Droomweversmaterialen:


Talenpuzzel Juiste antwoorden

Woorden maken uit N-E-D-E-R-L-A-N-D-S:
adder adel adres als anderen anders arend dadel daden dal dalen dan dans dansen das de deden deel delen derde derden Edel eed een eend eens eer en er la ladder lade lader land landen las leden leed leer lees lenen leren les na nadeel nee neer Nederland nerd raden rand ras redden reeds slee sneed snel

EUROPE ABC Book and DVD
Reizen langs Europese steden met ritme, zang en animatie


Aartsbisschop Merrie uit Canterberry had herrie na' n overdosis Kerrie; Het muzikale vliegje Lola vliegt dolgraag naar Fuengirola. Jurgis Poniskis uit Joniskis kust alsof hij Adonis is en Brigitte Cousteau uit Bordeaux heeft een teen van twee meter of zo!

Kom erachter wat er met deze en vele andere geestige, uitdagende personages gebeurt in een door Stichting Culturele Droomwevers uitgebrachte multimedia (boek en DVD) reis door Europese Unie-landen. Als een vervolg op hun 'Dromen door Nederland' nodigt het Europese ABC- boek en -DVD kinderen uit verschillende steden op het vasteland te bezoeken en te leren kennen door ritme, visuele interpretaties en muzikale animaties. Om ze te helpen bij deze zoektocht zijn verschillende kunstenaars actief, die daadwerkelijk uit de betreffende landen komen, die ze helpen vormgeven.

"Met dit project wilde ik een symbolisch weg laten zien, die aantoont dat de wereld zich kan verenigen door samen te werken. De deelnemende artiesten zijn een reflectie hiervan; het feit dat ze allemaal het doel van eenheid steunen, hoewel niet hardop gezegd, is waarvan dit kunstwerk is doordrongen," aldus Henry Muldrow, artistiek directeur en drijvende kracht van de projecten van de Stichting Culturele Droomwevers.
EUROPE ABC-Boek + DVD
Leeftijd: vanaf 8 jaar
Aantal pagina’s boek: 32
Speelduur film: 50 minuten
Taal: Engels
Vergelijkbaar met: Dromen door Nederland
Ondertiteling beschikbaar in: Meer dan 30 talen
Aantal medewerkers: Circa 200
ISBN: 978-90-79123-04-9

De bezielende, moderne versie van Edward Lears oeuvre zou niet mogelijk zijn geweest zonder het talent van bijvoorbeeld Steve Simpson. Deze Ierse graficus illustreerde Letter I - voor Irvinestown, Ierland, wiens Mr. Brown-illustratie, gedoneerd aan het Europese ABC-project, was geselecteerd voor publicatie door de bekende New Yorkse Society of Illustrators.


Muziek animatie: https://www.youtube.com/watch?v=cHY0Zqapj0o

Irvinestown, Ireland

Mr. Brown from Irvinestown
greets the chickens with a frown.
He eats chicken soup
on top of their coop
dressed in his wife's wedding gown.

Baile an Irbhinigh, Éire

Beannaíonn an Brúnach as Baile an Irbhinigh
 do na sicíní agus gruaim air.
Itheann sé anraith circeola
os cionn a bpúirín
gléasta i ngúna brídeoige a mhná.

Gaelische vertaling: Mícheál Ó Flaithearta

Ook het talent van filmredacteur Frans Suijs draagt bij aan het succes. Hij heeft, geduldig en professioneel alle animaties op een enkele DVD geredigeerd en samengesteld, compleet met openings- en aftiteling alsmede meer dan 30 ondertitels. En ook de leerlingen van de Amsterdam International Community School hebben hun bijdrage geleverd in de vorm van stemmen; het zijn hun stemmen die de letters van het alfabet opzeggen alsook de namen van de Europese steden.

Kraków, Rzeczpospolita Polska

May I introduce Krasula the Cow?
In 1990 she was born in Krakow.
She plays the kazoo while standing on her head.
She sings in Korean while eating French bread
but only if you pull her plough.

Czy mogę przedstawić Krasulę krowę?
Urodziła się w 1990 roku w Krakowie
Umie grać na kazoo ,stojąc na głowie
Śpiewa po koreańsku , jedząc francuski chleb
ale tylko jeśli ciągniesz za jej płóg.




Muziek animatie: Krakow, Poland https://www.youtube.com/watch?v=VzMzahpm5wg

Stichting Culturele Droomwevers is erg dankbaar naar alle kunstenaars toe voor hun harde werk, geduld en geweldige bijdragen.

Om dit multimedia-product te bestellen, kunt u terecht bij Boeken kopen. De opbrengst van uw aankopen zal toekomstige projecten van Stichting Culturele Droomwevers kunnen financieren.



-Limerick
Een juf werd ontvoerd door Frankenstein.
Hij nam haar mee ver weg naar Ijsselstein.
Terug in zijn kasteel,
oefenden ze veel
en in geen tijd sprak hij Latijn.


uit het Dromen door Nederland ABC

Muziek animatie: IJsselstein
https://www.youtube.com/watch?v=x7_lSyCzEx8



Voor bladmuziek klik op:

Bladmuziek – IJsselstein

Bladmuziek – Irvinestown
 
Bladmuziek – Krakow



CREDITS: Europese talen essay: Betty Driehuis

Omslag illustratie Europe ABC: Nousha Royanova

Irvinestown illustratie: Steve Simpson
Irvinestown filmpje: Mark Davies
Zanger: Danny Guinan
Gitaar: Martin van Heldin
Saxofoon: Itay Weismann
Muziek: H. Muldrow & R. Horsting Uit het Europe ABC

Krakow illustratie: Maciej Gador
Krakow filmpje: Schuster & Romanowsky
Zanger: Gabriela Kozyra Instrumentale arrangement Wouter Siteur
Muziek: H. Muldrow & R. Horsting Uit het Europe ABC

IJsselstein illustratie: Coen de Moor
IJsselstein filmpje Jakob Roques
Zanger: Gilad Nezer
Pianobegeleiding: Jasper Lekkerkerk
Contrabas: Cord Heineking
Tekst en muziek: H. Muldrow & G. Raven Uit Dromen door Nederland

copyright 2016 Stichting Culturele Droomwevers www.droomwevers.nl droomwevers@yahoo.com

Foto Europese talen collage: Wiesje Kneppers

©