| Cái cò, cái vạc cái nông Sao mày dẫm lúa nhà ông hỡi cò Không, không tôi đứng trên bờ, Mẹ con nhà nó đổ ngờ cho tôi. Cái cò, cái vạc, cái nông Nắng mưa dầm trong ruộng bờ Không hề làm đau cây lúa Sao ngươi nỡ đổ cho tôi. Cái cò, cái vạc, cái nông Kiếm tìm từ trong rơm rạ Gom lời chát mặn đắng cay Thành câu ca dao ru đời. Ru gì giữa cõi thinh không Ru gì thêm nỗi trông mong Ru lời thân cò quãng vắng Đâu rồi những ngày hoang sơ Tiễn cùng với người ở lại Hạc theo trăng đến cùng mây. Ru gì giữa cõi thinh không Ru gì thêm nỗi trông mong Ru đặng sâu vào nỗi nhớ Quê nghèo đâu nở như vôi Duyên tình đất trời không cạn Để ca dao mãi cùng người. |
| The stork's shallow cauldron Why are you stepping on his house, stork? No, no I stand on the shore, His mother and daughter blamed me. The trigger, the cauldron, the shallow one Rainy sun in the fields Doesn't hurt the rice plant How dare you blame me. The trigger, the cauldron, the shallow one Search for words in the straw Pick up the bitter salty words Which become a lullaby of life. What's in the middle of nowhere? What else is there to expect? Ruling the stork in absence Where are the wild days Farewell to those who remained Cranes following the moon to the clouds. What's in the middle of nowhere? What else is there to expect? Digging deep into nostalgia Where does the poor country bloom like lime? The love of heaven and earth is inexhaustible And sings forever with the people.
Credits Song: Vietnamese folk song Artist: Ngoc Thinh Music video & text: Courtesy of Nhạc Sĩ Ngọc Thịnh Translation: Meno Hu Hosted by: Droomwevers World of Music - www.droomwevers.nl Copyright: Fair use principle, for educational purposes. |