| Cré-moé, cré-moé pas, quéqu' part en Alaska Y a un phoque qui s'ennuie en maudit. Sa blonde est partie gagner sa vie Dans un cirque aux États-Unis. Le phoque est tout seul, il regarde le soleil Qui descend doucement sur le glacier Il pense aux États en pleurant tout bas C'est comme ça quand ta blonde t'a lâché Ça vaut pas la peine De laisser ceux qu'on aime Pour aller faire tourner Des ballons sur son nez. Ça fait rire les enfants, Ça dure jamais longtemps, Ça fait plus rire personne, Quand les enfants sont grands. Quand le phoque s'ennuie, il regarde son poil qui brille Comme les rues de New York après la pluie. Il rêve à Chicago, à Marilyn Monroe. Il voudrait voir sa blonde faire un show. (pont) C'est rien qu'une histoire, je peux pas m'en faire accroire, Mais des fois j'ai l'impression que c'est moi Qui est assis sur la glace les deux mains dans la face. Mon amour est partie puis je m'ennuie. Ça vaut pas la peine De laisser ceux qu'on aime Pour aller faire tourner Des ballons sur son nez. Ça fait rire les enfants, Ça dure jamais longtemps, Ça fait plus rire personne Quand les enfants sont grands (x2) |
| Believe me or not, somewhere in Alaska there's a seal bored to death. His girlfriend has left him to earn a living in a circus in the States. The seal is all alone, he watches the sun setting slowly on the glacier. He thinks of the States as he cries gently. That's how it is when your girlfriend quit on you. It's not worth it to leave your loved ones to go an spin balls on your nose. That makes children laugh, that never lasts long, that's not funny anymore soon as the kids grow up. When the seal is bored, he looks at his fur, shining like New York streets after the rain. He dreams of Chicago, of Marylin Monroe. He would like to see his girlfriend do her show. (bridge) This is but a story, I can't fool myself, but still sometimes I feel it's me who sits on the ice, sobbing in my hands. My love has left me, and now I feel bored. It's not worth it to leave your loved ones to go an spin balls on your nose. That makes children laugh, that never lasts long, that's not funny anymore soon as the kids grow up. (x2)
Credits Song: Candadian French lament Writer: Michel F. Rivard Artist: Beau Dommage Music video: Courtesy of Beau Dommage Text & translation: lyricstranslate.com Hosted by: Droomwevers World of Music - www.droomwevers.nl Copyright: Fair use principle, for educational purposes. |