| D'où viens-tu bergère, d'où viens-tu? D'où viens-tu bergère, d'où viens-tu? Je viens de l'étable, de m'y promener, J'ai vu un miracle ce soir arrivé. Qu'as-tu vu bergère, qu'as-tu vu?, Qu'as-tu vu bergère, qu'as-tu vu? J'ai vu dans la crèche un petit enfant Sur la paille fraîche mis bien tendrement. Est-il beau, bergère, est-il beau? Est-il beau, bergère, est-il beau? Plus beau que la lune, aussi le soleil Jamais la nature, n'a vu son pareil. Rien de plus bergère, rien de plus? Rien de plus bergère, rien de plus? Y'a le bœuf et l'âne qui sont par devant Avec leur haleine réchauffent l'enfant. Allons-y bergère, allons-y Allons-y bergère, allons-y Portons-lui des langes, aussi des drapeaux Et pour sa couchette, un petit berceau. |
| Where are you from shepherdess, where are you from? Where are you from shepherdess, where are you from? I come from the stable, to walk there, I saw a miracle happen tonight. What did you see shepherdess, what did you see?, Shepherdess, what did you see? I saw in the crib a small child On the fresh straw put very tenderly. Is he handsome, shepherdess, is he handsome? Is he handsome, shepherdess, is he handsome? More beautiful than the moon, also the sun Nature has never seen its equal. Nothing more shepherdess, nothing more? Nothing more shepherdess, nothing more? There's the ox and the donkey that are in front With their breath warm the child. let's go shepherdess, let's go let's go shepherdess, let's go Let's bring him diapers, also flags And for his berth, a small cradle.
Credits Song: Canadian folk song Artist: Charlotte Diamond Music video: Courtesy of Sylvia Duckworth Selected and transcribed by: Anthony Hall Copyright: Fair use principle, for educational purposes. |